口譯分為不同的技能,即:交替傳譯,聯絡傳譯,耳語傳譯,陪同傳譯及同聲傳譯。
交替傳譯意味著,翻譯者先讓演講者完畢一段話,再把他剛聽到的內容助於筆記傳譯成外文。聯絡口譯是指翻譯者在人數不多的談判中把對話內容一句一句翻譯成外文。翻譯應用耳語傳譯技術時,他站在聽者的身邊告訴他講演者的說話內容。他輕聲地說話,以免打擾別人。陪同口譯在參觀博覽會或工廠採用。在很廣闊的場所上或很吵的工廠裡,翻譯者會通過語音導覽系統傳播他的聲音。同聲傳譯暫時不提供。
提供德/英譯繁體中文譯本規模沒有固定的限制,尤其是技術文檔。如果源語言是中文,而目標語言是德文或英文,則接受中小規模任務,因為我嚴格遵循母語譯者規則。
請聯繫我們,我們將在24小時內回复。
博客最新文章: